他的下场与文种没什么两样
人生是一处硝烟无法散尽的战场, 旧的敌人被消灭新的敌人就会出现, 我们只能把已经达到的成功目标作为新征程的起点, 以谦逊的弱者姿态重新出现, 才能立于不败之地。
战国时代的范蠡, 本来是一位杰出的政治家。他辅佐越王勾践, 进行年" 卧薪尝胆" 的复仇计划, 运用美人西施迷倒敌国君王夫差, 然一旦大功告成, 他便不辞而别, 偷偷来到齐国一处偏僻的地方, 开垦荒地、发展农业, 开始过起另一种新的生活。另一位大臣文种没有听从范蠡" 功成身退" 的劝告, 仍留在越王勾践身边, 却落了个拔剑自刎的下场。在齐国没几年, 范蠡便积蓄了相当可观的巨额财产。齐国君王得知后, 便邀请他担任齐国的宰相。齐使走后, 范蠡对下人说" :我当官当到卿相, 种地得到千金, 这是布衣出身的最高境界了。如果长久享受, 这是不明智的。明天我们就把财产散发给穷人, 离开这里。" 于是他再度" 离家出走" , 来到齐国陶地( 今山东肥城县) , 并改名为" 陶朱公" , 开始从事商业活动, 没过多少年便成为当地首富, 最后在自己的府第寿终正寝。
如果范蠡不把仕途上的成功作为弃政务农的起点, 他的下场与文种没什么两样; 如果他不把在齐国务农的成就作为异地经商的起点, 他又怎能成为陶地的首富寿终正寝。看来, 古人强调的" 有进有退方为高" , 确实有理。
后面的只好你自己去发挥想像力
日语的表达方式, 号称彬彬有礼。然而, 彬彬有礼过了度, 恐怕就只能说是成心不想让别人听懂的虚伪了。
比方说, 在同一个办公室的同事, 如果有人想开空调, 日本人一般不会直接说:" 可以开空调吗? " 而是会说:" 不冷吗? " 或者" 不热吗? " 如果不了解日本的这种" 礼貌" , 直接回答:" 谢谢, 我不冷。" 该多么尴尬。如果一个日本人在商店里说, " 正在找电视机, 可是……" 其实他想表达的是" 我要买电视机" 。但是他们出于" 礼貌" , 只说前半截话, 后面的只好你自己去发挥想像力了。
而且日本人从不用" 不" 来回绝对方的请求, 而是会绕很大很大的圈子。假如你想请一个日本人喝咖啡, 而他不想喝, 他不会说" 不" , 而是说:" 非常感谢, 我非常想喝, 但是, 我喝咖啡之后会睡不着觉, 所以……"